పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 22:5
TEV
5. మృత్యువుయొక్క అలలు నన్ను చుట్టుకొనగనువరదపొర్లువలె భక్తిహీనులు నా మీదికి వచ్చి నన్ను బెదరించగను

ERVTE
5. మృత్యు తరంగాలు నన్ను చుట్టుముట్టాయి, కష్టాలు ముంచుకొచ్చాయి. అవి నన్ను బెదరగొట్టాయి!



KJV
5. When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;

KJVP
5. When H3588 the waves H4867 of death H4194 compassed H661 me , the floods H5158 of ungodly H1100 men made me afraid; H1204

YLT
5. When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,

ASV
5. For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:

WEB
5. For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:

ESV
5. "For the waves of death encompassed me, the torrents of destruction assailed me;

RV
5. For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.

RSV
5. "For the waves of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;

NLT
5. "The waves of death overwhelmed me; floods of destruction swept over me.

NET
5. The waves of death engulfed me; the currents of chaos overwhelmed me.

ERVEN
5. Waves of death were crashing around me. A deadly flood was carrying me away.



Notes

No Verse Added

సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 22:5

  • మృత్యువుయొక్క అలలు నన్ను చుట్టుకొనగనువరదపొర్లువలె భక్తిహీనులు నా మీదికి వచ్చి నన్ను బెదరించగను
  • ERVTE

    మృత్యు తరంగాలు నన్ను చుట్టుముట్టాయి, కష్టాలు ముంచుకొచ్చాయి. అవి నన్ను బెదరగొట్టాయి!
  • KJV

    When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
  • KJVP

    When H3588 the waves H4867 of death H4194 compassed H661 me , the floods H5158 of ungodly H1100 men made me afraid; H1204
  • YLT

    When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
  • ASV

    For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
  • WEB

    For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
  • ESV

    "For the waves of death encompassed me, the torrents of destruction assailed me;
  • RV

    For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
  • RSV

    "For the waves of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;
  • NLT

    "The waves of death overwhelmed me; floods of destruction swept over me.
  • NET

    The waves of death engulfed me; the currents of chaos overwhelmed me.
  • ERVEN

    Waves of death were crashing around me. A deadly flood was carrying me away.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References